
Mr. Speaker, I would like to commend the people and the parliamentarians of South Korea.
의장님, 저는 대한민국 국민과 국회의원들에게 찬사를 보내고 싶습니다.
They inspired the world when they were faced with an outrageous were faced with an outrageous Declaration of Martial Law. The parliamentarians fought their way into their Parliamentary Building and voted 190 to Zero, including all the members who were able to vote from President yun's party to stop the martial law.
그들은 계엄령 선포라는 잔인무도한 사태에 직면했을 때 전 세계에 진정한 민주주의를 느끼게 해주었습니다. 국회의원들은 국회의사당으로 분투하면서 뛰어 들어가 투표권을 가진 여당 의원을 포함해 190대 0으로 계엄령 선포를 부결시켰습니다.
inspire: (어떤 사상·감정 등을) …에게 불어넣는다.
fight one’s way: 분투하면서 진로를 뚫고 나가다.
President Yun's Declaration of Martial Law was absolutely outrageous. It was as affront to South Korean democracy an affront to the worldwide effort for democracy and the rule of law and what was also outrageous was his attempt to justify it on National Security grounds, because that Declaration of Martial Law and thank God it was stopped in a few hours did not only did nothing to enhance Korea's National Security it undermined it.
윤석열 대통령의 계엄령 선포는 정말 폭거였습니다. 그것은 한국 민주주의에 대한 모독이자 민주주의와 법치를 위한 전 세계의 노력에 대한 모독이었으며, 또한 국가 안보를 이유로 이를 정당화하려는 그의 시도는 너무 잔인무도한 것이었습니다. 왜냐하면 이 계엄령 선포는 한국의 국가 안보 강화에 아무런 도움이 되지 않았을 뿐만 아니라 오히려 국가 안보를 약화했기 때문입니다. 하지만 다행히도 계엄령 선포는 몇 시간 만에 중단되었습니다.
outrageous: 난폭한, 포학〔잔인무도〕한
What are the two pillars of South Korea National Security? The first is the unity of the South Korean people in their dedication to democracy and the rule of law. Mr. Yun undermined that. The second, it is the relationship between the Republic of Korea and the United States and the American people and our commitment to South Korea is not a remnant of the fact that we fought together in the 1950's. Yes, we remember history, but our dedication to South Korea is there because of our shared dedication to democracy. President Yun tried to undermine that.
한국 국가 안보의 두 기둥이 무엇일까요. 첫 번째는 민주주의와 법치를 향한 대한민국 국민의 단결입니다. 윤석열 대통령은 이를 훼손했습니다. 두 번째는 대한민국과 미국의 관계이며, 1950년대에 함께 싸웠다는 사실의 자취가 아니라 대한민국에 대한 미국의 헌신입니다. 우리는 역사를 기억하지만, 한국에 대한 우리의 헌신은 민주주의에 대한 공동의 헌신으로 존재합니다. 윤석열 대통령은 이를 훼손하려 했습니다.
I applaud the people of Korea, and I applaud the parliamentarians of Korea in making sure that he is unsuccessful.
저는 한국 국민과 한국 국회의원들에게 박수를 보내며, 그의 시도가 실패하도록 만든 한국 국회의원들에게도 박수를 보냅니다.
※ 매스컴은 너무 부드럽게 번역하는 경향이 있어서, 한 번 확인해보았다. outrageous를 터무니없다라고 할 수도 있지만 지금 이 사태가 과연 터무니없는 정도일까?
"outrageous"의 스펙트럼:
- 터무니없는 → 너무 가볍고 우스운 느낌
- 충격적인 → 감정적 반응에 초점, 다소 약함
- 잔인무도한 → 강하지만 "잔인(殘忍)"의 어감이 폭력성에 치우침
- 포학한 → 사전적으로 정확하지만 현대 독자에게 낯선 한자어
- 극악무도한 → 강도는 충분하지만 다소 과할 수 있음
- 반헌법적·반민주적 폭거 → 의미를 풀어서 번역, 맥락에 충실
맥락상 핵심은:
"outrageous"가 여기서 담는 것은 단순한 놀라움이나 황당함이 아니라, 민주주의 규범을 정면으로 유린했다는 도덕적 분노입니다. 그래서 "터무니없다"는 확실히 부족합니다.
제안:
"폭거(暴擧)"또는 "헌정유린"
이 단어들이 outrageous의 법적·도덕적 무게감을 가장 잘 살린다고 생각합니다. 매스컴이 순화하는 경향이 있다는 지적은 타당하며, 원문 화자의 분노와 규탄의 강도를 그대로 전달하는 것이 번역의 충실도 면에서 더 정직합니다.
'공학자의 일상' 카테고리의 다른 글
| 소리의 연대기 - 오디오 산업 150년의 역사, 현재, 그리고 미래 (0) | 2026.05.23 |
|---|---|
| 불가능을 가능으로 만드는 조직의 비밀 — 스컹크웍스 (0) | 2026.05.23 |
| 코리아 딜레마 — 우리는 왜 인재전쟁에서 지고 있는가 (0) | 2026.05.23 |
| 차이나 스피드 — 중국은 어떻게 세계 기술 패권의 중심이 되었는가 (0) | 2026.05.23 |
| 기계가 일하는 시대, 인간은 무엇으로 살아남는가 (0) | 2026.05.23 |